vậy ôi

vậy ôi

Vậy ôi, mùa xuân đã qua rồi!

Definition
  1. Interjection (archaic):
    • Alas: An exclamation expressing sorrow, regret, grief, pity, or concern. It is an archaic, literary term used to lament a situation.
Usage Examples
  • Interjection:
    • Vậy ôi! Số phận thật nghiệt ngã. (Alas! Fate is so cruel.)
    • "Vậy ôi," ông lão thở dài, "mọi chuyện đã xong rồi." ("Alas," the old man sighed, "it is all over.")
Advanced Usage
  • This term is found primarily in classical Vietnamese poetry, literature, or formal lamentations. Its use in modern spoken Vietnamese is extremely rare and would sound poetic or deliberately archaic.
Variants and Related Words
  • Than ôi: Another archaic interjection with a nearly identical meaning of "alas" or "woe is me."
    • Than ôi! Thời thế đã đổi thay. (Alas! The times have changed.)
Synonyms
  • Alas: Used to express sadness or regret.
  • Woe is me: An exclamation of sorrow or distress (more emphatic).
Related Idioms